lunes, 25 de enero de 2016

ΕXPRESIONES GRIEGAS


ΕΛΛΗΝΙΚΈΣ ΕΚΦΡΆΣΕΙΣ
EXPRESIONES GRIEGAS

  • Κάνεις ό,τι σου καπνίσει.
    (Kánis óti su kapnísi)
    Haces lo que se da tu gana.
  • Πετάχτηκα να αγοράσω...
    (Petájtika na agoráso)
    Me lancé a comprar...
  • Τινάζω τα πέταλα
    (Tinázo ta pétala)
    Morir
  • Μην πετάγεσαι όταν μιλούν οι μεγάλοι
    (Min petáyese ótan milún i megáli)
    No te entrometas cuando hablen los adultos
  • Βάζω στο μάτι
    (Vázo sto máti)
    Antojarse
  • Κάνω τα γλυκά μάτια
    (Káno ta gliká mátia)
    Sorprenderse
  • Κάνω τα στραβά μάτια
    (Káno ta stravá mátia)
    Hacerse de la vista gorda
  • To Κάνω για τα μάτια
    (káno yia ta mátia)
    Cubrir las apariencias
  • Κάνω την πάπια
    (Káno tin pápia)
    Fingir no saberlo
  • Από στήθους
    (Apó stíthus)
    De memoria
  • Με διαφορά στήθους
    (Me diaforá stíthus)
    Con poca diferencia
  • Μου κόστισε ο κούκος αηδόνι
    (Mu kóstise o kúkos aidóni)
    Me costó un ojo de la cara
  • Γίνομαι σκυλί
    (Yínome skilí)
    Ponerse furioso
  • Ta Κάνω θάλασσα
    (Káno thálassa)
    Hacerlo fatal
  • Κάτσε στ' αβγά σου
    (Kátse st'avga su)
    Quédate tranquilo/ Aplastate / Estate Quieto
  • Τα βάζω στα πόδια
    (Ta vázo sta pódia)
    Esfumarse
  • Ζεσταίνεις ένα φίδι στον κόρφο
    (Zesténis éna fídi ston kórfo)
    Cria cuervos y te sacaran los ojos
  • Σώος και αβλαβής
    (Sóos ke avlavís)
    Sano y salvo
  • Μαύρο φίδι που σ' έφαγε
    (Mávro fídi pu s'éfaye)
    Pobre no sabes lo que te espera
  • Έχω χρήμα με ουρά
    (Éjo jríma me urá)
    Estar podrido de dinero
  • Χώνω παντού την ουρά μου
    (Jóno pandú tin urá mu)
    Meter las narices en todo
  • Με πόδια και με χέρια
    (Me pódia ke me xiérguia)
    Por todos los medios
  • Είμαι στο ύψος των περιστάσεων
    (Íme sto ípsos ton peristáseon)
    Estar a la altura de las circunstancias
  • Γάιδαρο σκάω
    (Gáidaro skáo)
    Tener mucha paciencia


Dudas o Sugerencias

  • espanol_ellinika@hotmail.com
    https:// www.facebook.com/espanolellinika


    Ζήσε τη ζωή στο έπακρο
    Vive la vida al máximo







domingo, 24 de enero de 2016

ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΉ - SUBJUNTIVO

El Subjuntivo se usa básicamente para expresar esperanza, deseo, expectativa, intención, y para hacer sugerencias y comandos negativos.

En nuestro español, usamos demasiado este modo verbal, veamos

Que lo haga (yo)  ->                        Να το κάνω
Que lo hagas (tú) ->                        Να το κάνεις
Que lo haga (él/ella) ->                   Να το κάνει
Que lo hagamos (nosotros)->         Να το κάνουμε
Que lo hagan (ustedes)  ->             Να το κάνετε
Que lo hagan (ellos/as) ->              Να το κάνουν

Para formar este modo verbal se usan las siguientes partículas:

Ας  =  Para mí no tiene tal equivalencia al Español, esto es muy griego
Για να =  Para que, a fin de que
Αν/Άμα =  Si
Όταν  = Cuando
Να = Que
Μήπως  = A/En caso
Πριν = Antes
Να μην = Que no

Veamos unos ejemplos:

Ας δούμε! = Veamos!
Ας το κάνουμε! = Hagámoslo!
Ας ξεκινήσουμε! = Empecemos!
Aς αγοράσουμε! Comprémos!

Για να το κάνεις = Para que lo hagas
Αν βρω χρόνο  = Si encuentro tiempo
Όταν μεγαλώσεις = Cuando crezcas
Μήπως γίνει κάτι = En caso de que pase algo
Πριν πεις κάτι = Antes de que digas algo
Να μην το κάνεις = Que no lo hagas

Así que para formar este tiempo con cualquier verbo, lo único que debes hacer es agregar una partícula de las de arriba + el verbo en este caso usaremos la raíz del futuro simple pero SIN el θα .


Estos ejemplos vienen siendo SUBJUNTIVO SIMPLE, el cual se usa cuando una acción se cumplirá o no y ten cuidado que pueden confundirte con el infinitivo en seguida te doy ejemplos para que puedas distinguir

Subjuntivo Simple

Να διαβάσω  -  Que lea
Να δουλέψω  -  Que trabaje
Να ταξιδέψω - Que viaje
Να φάω - Que comas


Subjuntivo =   Θέλεις να διαβάσω την εφημερίδα σήμερα;
                       Quieres que lea el periódico hoy?

Infinitivo =   Θέλω να διαβάσω την εφημερίδα σήμερα.
                   Quiero leer el periódico hoy.

¿Ves la diferencia?


Ahora veamos el SUBJUNTIVO CONTINUO, el cual expresa una acción repetida o con una continuación.  Ας δούμε! (Veamos)
Se forma añadiendo una de las partículas, en este caso usaremos Να
+ el verbo en presente.

Να διαβάζω  =  Que esté leyendo
Να δουλεύω  = Que esté trabajando
Να ταξιδεύω = Que esté viajando
Να τρώω = Que esté comiendo

Ejemplo:

Θἐλει να διαβάζω την εφημερίδα κάθε μέρα.
Quiere que esté leyendo el periódico cada día.

Se pueden usar también expresiones de frecuencia:
κάθε μέρα  - Cada día
Καθέ βράδυ - Cada noche
Συνέχεια  -  Continuamente
Πάντα  -  Siempre


Ahora te toca a ti, forma tus propias oraciones.

Si gustas puedes enviarlas a mi correo y yo las revisaré.

Dudas o Sugerencias 

espanol_ellinika@hotmail.com
https://www.facebook.com/espanolellinika


Ζήσε τη ζωή στο έπακρο
Vive la vida al máximo



viernes, 20 de marzo de 2015

Ρήματα - Verbos

Γεια σας!

Aquí les escribo una lista de verbos 



Αγαπάω/ώ   -  Amar
Τρώω -   Comer
Ζω  -  Vivir
Πίνω  - Beber
Πηδάω  - Saltar
Κλαίω   - Llorar
Βλέπω -  Ver
Ακούω  - Escuchar/Oir
Τραγουδάω  - Cantar
Χορεύω  - Bailar
Καθαρίζω  - Limpiar
Πηγαίνω - Ir
Διαβάζω - Leer
Δουλεύω  - Trabajar
Μισώ  - Odiar
Βρέχω   - Llover
Περπατάω   - Caminar
Γράφω  - Escribir
Σπουδάζω   - Estudiar
Μιλάω  -  Hablar/Platicar
Λέω  - Decir
Εξηγώ  - Explicar
Πονάω  - Lastimar
Κόβω  - Cortar
Δίνω  - Dar
Παίζω  - Jugar
Πέφτω -  Caer
Ανεβαίνω - Subir
Κατεβαίνω -  Bajar
Τρέχω  - Correr
Θέλω -  Querer

Σκοτώ -  Matar
Τελειώνω  - Terminar
Αρχίζω - Empezar
Έχω  -  Tener
Πεθαίνω  -  Morir
Νιώθω  - Sentir

Dudas o Sugerencias

espanol_ellinika@hotmail.com
https:// www.facebook.com/espanolellinika


Ζήσε τη ζωή στο έπακρο
Vive la vida al máximo

Παρατατικός - Imperfecto

Γεια σας σε όλους!

Hoy aprenderemos el tiempo verbal imperfecto el cual consiste en  una acción continua o repetida que sucedía en el pasado y que no fue concluida.


Vamos a ver

Pongamos atención a lo siguiente:

Los verbos del grupo I  ( ω ) toman la siguiente terminación y aquí sucede lo mismo como en el Pasado Simple, el acento se recorre una vocal hacia atrás, recuerda que el acento va en la tercera sílaba en caso de que el verbo no sea esdrújulo vamos a colocar una ( έ ) al inicio. 


-α  -ες  -ε  -αμε  -ατε  - αν(ε)


Te darás cuenta que es la misma terminación del Pasado Simple ( Αόριστος) pero aquí la raíz del verbo no cambia.

Veamos con estos verbos:

Αγγίζω (Tocar) 
Αγοράζω (Comprar)
Φτάνω  (Llegar)


1. Vamos a escribir la raíz del verbo
 Αγγίζ


2. Recorramos una vocal hacia atrás el acento 
Άγγιζ

3. Agregamos la terminación dependiendo de la persona que se desea hablar.

Εγώ άγγιζα   -   Yo  tocaba
Εσύ άγγιζες  -  Tú tocabas
Αυτός/ Αυτή / Αυτό  άγγιζε -  Él/Ella/Eso  tocaba
Εμείς αγγίζαμε - Nosotros (as)  tocabamos
Εσείς αγγίζατε  - Ustedes  tocaban
Αυτοί / Αυτές / Αυτά  άγγιζαν/ αγγίζανε -  Ellos/Ellas/Esos tocaban


Veamos el verbo φτάνω, te darás cuenta de que no es esdrújulo por lo tanto se te agregará la (έ).

1. φταν
2. έφταν
3. έφτανα

Έφτανα    llegaba            Φτάναμε    llegábamos 
Έφτανες   llegabas           Φτάνατε    llegaban
Έφτανε    llegaba             Έφταναν/ Φτάνανε  llegaban

1. Το ταξί πάντα έφτανε στις 8:00 π.μ.
El taxi siempre llegaba a las 8:00 a.m.

2. Έτρωγα ένα σουβλάκι όταν μου τηλεφώνησες. *
Comía un suvlaki cuando me llamaste.

3. Χτες ο ανιψιός μου έπαιζε με μια μπάλα στο πάρκο.
Ayer mi sobrino jugaba con un balón en el parque.



Ahora veamos con los grupos  II ( άω )   ΙΙΙ (ώ)

Los verbos de estos grupos llevarán la siguientes terminaciones, hay que poner mucha atención, aquí la terminación cambia.

- ούσα                                    - ούσαμε
- ούσες                                   - ούσατε
- ούσε




Aquí le acento permanece siempre en "ού"

Vamos a ver su estructura:
Tomaremos como ejemplo el verbo " αγαπάω "  (amar)

Escribamos sólo la raíz
1. αγαπ

Ahora agreguemos la terminación de la persona de la que se desea hablar
2. αγαπούσα


Εγώ αγαπούσα να τρώω γλυκά 
Yo amaba comer dulces



El imperfecto es nuestro español es aquel en que los verbos terminan en "aba, abas, aba, ábamos, aban" y "ía, ías, ía, íamos, ían"

Recuerda que hay verbos irregulares y esos hay que aprenderlos de memoria como por ejemplo en la oración escrita anteriormente:

Έτρωγα ένα σουβλάκι όταν μου τηλεφώνησες. *
Comía un suvlaki cuando me llamaste


Te habrás dado cuenta que el verbo termina en " γα " bueno esto sucede cuando el verbo termina en doble vocal.

Τρώω  - Como / Estoy comiendo
Έφαγα -  Comí
Έτρωγα - Comía




Dudas o Sugerencias

espanol_ellinika@hotmail.com
https://www.facebook.com/espanolellinika


Ζήσε τη ζωή στο έπακρο
Vive la vida al máximo

domingo, 13 de abril de 2014

Αόριστος - Pasado Simple

Αόριστος - Pasado Simple


Bien ya estoy aquí de vuelta y en esta lección veremos el Pasado Simple (Αόριστος).

El pasado simple (Αόριστος ) se utiliza para describir acciones que han ocurrido en un tiempo anterior y que estas acciones ya han terminado.


Este tiempo se construye con la misma conjugación del futuro simple pero SIN la partícula θα + la terminación que a continuación se muestra,  y ¡OJO! el acento se va una vocal atrás.

α, ες, ε, αμε, ατε, αν

Veamos un ejemplo con el verbo Αγαπάω ( Amar), primero observemos y recordemos cómo es la estructura del  Futuro Simple
Futuro Simple
Απλός Μέλλοντας
Θα αγαπήσω
Θα αγαπήσεις
Θα αγαπήσει
Θα αγαπήσουμε
Θα αγαπήσετε
Θα αγαπήσουν

Ahora veamos la estructura del Pasado Simple (Αόριστος) 


Griego
Ελληνικά
Español
Ισπανικά
Pronunciación
Προφορά
(Εγώ) Αγάπησα
(Yo)  Amé
(Egó) Agápisa
(Εσύ) Αγάπησες
(Tú) Amaste
(Esí) Agápises
( Αυτός-ή-ό) Αγάπησε
(Él-Ella-Eso)  Amó
(Aftós-í-ó)  Agápise
(Εμείς) Αγαπήσαμε
(Nosotros-as) Amamos
(Emís)  Agapísame
(Εσείς) Αγαπήσατε
(Ustedes)  Amaron
(Esís)  Agapísate
(Αυτοί-ές-ά) Αγάπησαν
(Ellos-Ellas-Esos) Amaron
(Aftí-és-á)  Agápisan

Nota: El pasado simple siempre lleva el acento en la tercera sílaba (Esdrújula), en caso de que el verbo no sea una palabra esdrújula se le antepone la vocal (έ) acentuada. 

Ejemplos de verbos que necesitan (έ) :

Γράφω  - Escribir
Μένω  - Quedar- Vivir
Ντύνω - Vestir
Πέφτω - Caer
Ψάχνω - Buscar
Καίω - Quemar

Y más….

Veamos un ejemplo con el verbo Γράφω (Escribir) y pertenece a la clase C, 


Griego
Ελληνικά
Español
Ισπανικά
Pronunciación
Προφορά
(Εγώ) Έγραψα
(Yo)  Escribí
(Egó) égrapsa
(Εσύ) Έγραψες
(Tú) Escribiste
(Esí) égrapses
( Αυτός-ή-ό) Έγραψε
(Él-Ella-Eso)  Escribió
(Aftós-í-ó)  égrapse
(Εμείς) Γράψαμε
(Nosotros-as) Escribimos
(Emís)  grápsame
(Εσείς) Γράψατε
(Ustedes)  Escribieron
(Esís)  grápsate
(Αυτοί-ές-ά) Έγραψαν
(Ellos-Ellas-Esos) Escribieron
(Aftí-és-á)  égrapsan


Pudiste observar que en la 1ra y 2da persona del plural no se le agregó la (έ) pues su forma ya es esdrújula y no requiere de ello.

Γρά-ψα-με   y  
 Γρά-ψα-τε


Recuerda que hay verbos irregulares y su forma puede cambiar y no siempre lo lleva,pero no te desesperes poco a poco los aprenderás y sabrás identificarlos,
Ejemplo Πηγαίνω - Ir

Εγώ πηγαίνω  (Presente)  Yo voy
Εγώ θα πάω  (futuro Simple)  Yo iré
Εγώ πήγα  (Pasado Simple) Yo fui



Dudas o Sugerencias 

espanol_ellinika@hotmail.com
https://www.facebook.com/espanolellinika


Ζήσε τη ζωή στο έπακρο
Vive la vida al máximo


viernes, 26 de julio de 2013

Futuro Simple (Απλός Μέλλοντας) V. Grupo I -ω

FUTURO SIMPLE
ΑΠΛΟΣ ΜΕΛΛΟΝΤΑΣ
VERBOS GRUPO I -ω

Comenzaré a explicar el " Futuro Simple" ya que con la forma de éste, podremos formar el Pasado (Αόριστος) y otros tiempos más.

El Futuro Simple se construye anteponiendo la partícula "θα"  y modificando la terminación del verbos.

Los verbos terminados en:
Clase A -ζω, -νω, θω cambian a -σω
Clase B - ζω, -κω, -χνω, -γω, -χω, -σκω, -γγω, -ττω, -σσω cambian a -ξω
Clase C -εύω, -αύω, -φω, -βω, -ππω, -πω  cambian a -ψω

Apréndetelas muy bien y así te serán más fáciles para los siguientes tiempos verbales.

Tomaremos como ejemplo el verbo "Διαβάζω"  (Leer), como puedes observar entra en la clase A. ¡Vamos a ver cómo se conjuga!


 Griego - Ελληνικά
Pronunciación - Προφορά 
 Español -  Ισπανικά
 Εγώ θα διαβά-σω 
Egó tha diaváso 
 Yo leeré
 Εσύ θα διαβά-σεις
Esí tha diavásis
 Tú leerás
 Αυτός θα διαβά-σει
Aftós tha diavási 
 Él leerá
 Αυτή θα διαβά-σει
Aftí tha diavási
 Ella leerá
 Αυτό θα διαβά-σει
Aftó tha diavási
 Ello leerá
 Εμείς θα διαβά-σουμε
Emís tha diavásume 
 Nosotros leeremos
 Εσείς θα διαβά-σετε
Esís tha diavásete 
 Ustedes leerán
 Αυτοί θα διαβά-σουν
Aftí tha diavásun
 Ellos leerán
 Αυτές θα διαβά-σουν
Aftés tha diavásun
 Ellas leerán
 Αυτᾶ θα διαβά-σουν
Aftá tha diavásun
 Esos leerán

Ejemplos:

Θα διαβάσω ένα βιβλίο αύριο - Leeré un libro mañana
Θα αγοράσουμε ένα αυτοκίνητο αύριο - Compraremos un carro mañana
Θα καθαρίσει το δωμάτιό*(Ver Nota) του αύριο - Limpiará su habitación mañana

Nota: Como pudiste observar la palabra "δωμάτιό" tiene un acento extra, esto sucede cuando se usan los posesivos y que los sustantivos estén acentuados en la 3ra sílaba, así, se agregará en la 1ra sílaba un acento más. Lo veremos en las próximas lecciones.

Το δωμάτιό - La habitación      Το δωμάτιό του - Su habitación (de él)


Αν μου τηλεφωνούσες (Si me llamaras)


Μιχάλης Χατζηγιάννης (Mijális Jatziyánnis) es un cantautor originario de Chipre. Es uno de mis cantantes favoritos y una de mis canciones favoritas, me gusta mucho su música porque al estar escuchándola llega un momento tan relajante que hace que te olvides de todo.
Una de las cosas que se me hacen graciosas es que existe tanto misterio al momento de traducir sus letras, no sólo lo digo yo sino también los mismos Griegos.

Espero les guste

Θέλω να σου μιλήσω, θέλω να' μαι μαζί σου
Quiero hablar contigo, quiero estar contigo
Και να σε αποκοιμίσω, να' μαι η αναπνοή σου
Para verte dormir  y ser tu respiración
Έτσι να με ακούσεις, μη μ' αφήσεις να φύγω
Sólo escúchame, no dejes que me vaya
Μ' έρωτα να με λούσεις, αν ερχόσουν για λίγο
Para que me bañes de amor, si aparecieras por un poco

Αν μου τηλεφωνούσες θάνατος η φωνή σου
Si me llamaras , tu voz sería mi muerte
Που δεν ξεχνάω ποτέ
Que no olvido nunca
Έτσι που με φιλούσες λες και ήμουν ζωή σου
La manera en que me besabas como si fuera tu vida
σαν να 'πες σ' όλα ναι
Como si dijeras a todo sí

Πνίγομαι σε πελάγη, χέρι σου πια δε φτάνω
Me ahogo en el mar, tu mano ya no alcanzo
Τόσο μεγάλα λάθη, μα μέσα σου τα χάνω
Tantísimos errores, pero dentro de ti los pierdo
Θέλω εδώ να μένω, που σ' έχω αγαπήσει
Quiero aquí quedarme, donde te he amado
Κι ούτε καταλαβαίνω, αν έχουμε χωρίσει

Y ni entiendo ya, si hemos terminado

Traducida por Kevin